Сейчас на сайте
Сейчас 5 гостей онлайн
Голосования
Интересна ли капоэйра?
 
Опрос
Что хотим изучать?
 


Тексты песен - стр. 2

Здесь представлены наиболее известные песни (Corrido).

Всего песен: 156

При нажатии на название песни можно увидеть текст песни на поортугальском языке, ее транскрипцию и перевод на русском языке. Во многих песнях, текст между припевами хора может следовать в другом порядке или быть импровизированным. Так, что не беда, если Вы увидите здесь текст немного отличный от найденного из другого источника.

По этим ссылкам можно перейти к огромным архивам текстов песен капоэйры на португальском языке: capoeiralyrics.info и soluna.it

Тексты песен одним файлом можно скачать здесь.

Посетите страничку Алфавит и произношение, для более быстрого усвоения песен.

 

Da, da, da no nego

Это было воскресенье, когда там, на высоком берегу, в роде капоэйры, я увидел как играл парень. Он делал меа-луа, делал макаку, делал раштейру, делал бананейру и ещё он делал сальто мортале.

Ты говоришь что победишь парня. Ты не можешь победить парня. Парень играет наверху, парень не ленится

Дай, дай, дай парню. Ты не можешь победить парня. Но если не победишь, ты "получишь. Парень играет вверху. Парень не ленится

 

Da, da, da no nego

No nego voce nao da

Da, da, da no nego

Mas se de vai apanhar

Da, da, da no nego

Jogue o nego para cima, deixa o nego va-diar

Da, da, da no nego

Mas no nego voce nao da

Da, da, da no nego

Esse nego e danado, esse nego e o cao

Da, da, da no nego

Esse nego castiga conforme a razao

Da, da, da no nego

Esse nego te agarra, te joga no chao...

Da, da, da no nego...

Да, да, да ну нэго

Ну негу восэ нау да

Да, да, да ну нэго

Мас сэ де ваи апаньар

Да, да, да ну нэго

Жогу у негу пара сима, дейша у негу ва-диар

Да, да, да ну нэго

Мас ну негу восе нау да

Да, да, да ну нэго

Эссе негу е данаду, эссе негу э у сау

Да, да, да ну нэго

Эссе негу кастига конформе а хазау

Да, да, да ну нэго

Эссе негу те агарра, те жога ну шау...

Да, да, да ну нэго...

 

[Variante 2 (Barrao)]:

 

Era domingo

La no alto da Ribeira

Na roda de capoeira

Quando eu vi o nego jogar

Deu meia-lua

Deu macaco, deu rasteira

Ele plantou bananeira

E ainda deu salto mortal

Voce diz que da no nego

No nego voce nao da

Joga o nego para cima

Deixa o nego vadiar

Da, da, da no nego

No nego voce nao da

Da, da, da no nego

Mas se nao da vai apanhar

Da, da, da no nego

Joga o nego para cima

Deixa o nego vadiar

 

[Вариант 2 (Местре Бахау)]:

 

Эра домингу

Ла ну akne да рибеира

На рода де капуэйра

Куанду ви у негу жогар

Деу мейа-луа

Деу макаку, деу хаштейра

Эле плантей бананейра

Э аинда деу салту мортал

Восе диз ке да ну негу

Ну негу восе нау да

Жога у негу пара сима

Дейша у негу вадиа

Да, да, да ну нэго

Ну негу восе нау да

Да, да, да ну нэго

Мас се нау да ваи апаньар

Да, да, да ну нэго

Жога у негу пара сима

Дейша у негу вадиа

 

Dia de festa

Праздник. Однако сегодня праздник, я поклялся, что меня не будет волновать, если батуки не получается, как мне нравится Если мулатка не будет на меня смотреть. Сегодня я хочу играть капоэйру видеть хитрость там и тут. Эта борьба, этот воинственный танец вызывает дрожь в моем теле. Забава, хитрость, в танце покачивающегося тела

 

Mas hoje é dia de festa

Eu jurei que não vou me importar

Se o batuque não sai como eu gosto

Se a morena não vai me olhar

Hoje eu quero jogar capoeira

Ver mandinga pra lá e pra cá

Essa luta essa dança guerreira

Faz meu corpo se arrepiar

Brincadeira

Brincadeira, mandinga

No remelexo do corpo bambolear

Brincadeira

Brincadeira, mandinga

No remelexo do corpo bambolear

Маз оже дия де фешта

Эу журей ке на воу ми импорта

Се у батуке нау сай кому еу госту

Се а морена нау вай ми ольа

Оже эу керу жога капуэйра

Ве мандинга пра ла и пра кa

Есса лута есса данса геррейра

Фаз меу корпу се аррапияр

Бринкадейра

Бринкадейра манджинга

Ну ремелешу ду корпу бамболеа

Бринкадейра

Бринкадейра манджинга

Ну ремелешу ду корпу бамболеа

 

Dinheiro não é tudo na vida

Припев: Деньги не все в жизни могут, деньги порой не спасают. Они могут быть проблемой, а Бог всегда может помочь. 1. Беримбау играл тихо, по спине побежали мурашки. Я знаю, что Бог никогда не подводит, знаю, что Бог никогда не ошибается.

 

Dinheiro não é tudo na vida,

Dinheiro não traz salvação,

Ele pode ser seu problema,

Mas meu Deus tem a solução.

Berimbau tocou baixinho,

Meu corpo se arrepiou.

Eu sei que meu Deus nunca falha,

Sei que ele nunca falhou.

Pra que dinheiro...

Coro

O homem pode comprar o mundo,

Tudo que ele criou,

Mas dinheiro não compra a vida

Que Deus lhe deu com amor.

Pra que dinheiro...

Coro

Abrace seu Deus é poderoso,

Ele é o seu protetor

Com Deus é só alegria

E Jesus é o seu salvador!

Pra que dinheiro...

Джиньэру нау э туду на вида

Джиньэру нау трайз саувасау

Эли поджи сэ сэу проблэма

Майс мэу дэус тэйнь а солусау

Припев

Бэримбау токо байщиньо

Мэу кохпу си ахепио

Эу сэй ки мэу дэус нунка фалья

Сэй ки эли нунка фальо

Припев

У омен поди смпрар у мунду,

Туду ке эле криу,

Мас динэйру нау компра а вида

Ке Деуш лье дэу конь амор.

Пра ке динэйру...

Припев

Абрасе сеу деус э подирузу,

Эли э у сеу протетор

Конь Деус э со алерджия

Э джесус э у сэу салвадор!

Пра ке динэйру...

 

Dona Alice nao me pega nao

Донна Элис не захватывай меня

 

Dona Alice nao me pega nao

Nao me pega nao, nao me pega nao

Dona Alice nao me pega nao

Nao me agarre, nao me pega nao

Dona Alice nao me pega nao

Nao agarre meu cabelo nao

Dona Alice nao me pega nao

Дона Алисе нау ме пега нау

Нау ме мега нау, нау ме пега нау

Дона Алисе нау ме пега нау

Нау ме агаРРе, нау ме пега нау

Дона Алисе нау ме пега нау

Нау агаРРе мэу кабелу нао

Дона Алисе нау ме пега нау

 

Dona Maria como vai voce?

"Донна Мария, как дела?" - спрашивает хор одну из святых. Мария - мать всех ориша (божеств), богиня жемчуга, дружбы и семейного очага; одна из самых любимых божеств поклонников афро-бразильской религии кандомбле. Дона Мария, как идут твои дела. Играй красиво, я хочу научиться. Играй красиво, я хочу видеть.

 

Vai voce, vai voce

Dona Maria como vai voce?

Mas como passou, como vai voce?

Dona Maria como vai voce?

Joga bonito que eu quero aprender

Dona Maria como vai voce?

Quero aprender a jogar com voce

Dona Maria como vai voce?

Faca jogo de baixo que eu quero ver

Dona Maria como vai voce?

Como vai voce, como vai voce?

Dona Maria como vai voce?

Joga bonito que o mestre quer ver

Dona Maria como vai voce?

Capoeira nao e karate

Dona Maria como vai voce?

Joga bonito pra mim aprender

Dona Maria como vai voce?

E como vai, como passou

Coro: Dona Maria como vai voce?...

Ваи восе, вай восе

Дона Мариа кому ваи восе?

Мас кому пассоу, кому ваи восе?

Дона Мариа кому ваи восе?

Жога бониту ке эу керу апрендер

Дона Мариа кому ваи восе?

Кер апрендер а жога конь восе

Дона Мариа кому ваи восе?

Фаса жогу де байшу ке эу керу вер

Дона Мариа кому ваи восе?

Кому ваи восе, кому ваи восе?

Дона Мариа кому ваи восе?

Жога бониту ке у местре кер вер

Дона Мариа кому ваи восе?

Капуэйра нау э каратэ

Дона Мариа кому ваи восе?

Жога бониту пра минь апрендер

Дона Мариа кому ваи восе?

Э кому ваи, кому пассоу

Дона Мариа кому ваи восе?...

 

Dona Maria do Camboata

"Дона Мария из Камбоата". Песня о том, как некая Мария из Камбоата вошла в ходу и начала танцевать капоэйру. Пришла в трактир, чтобы все осмелели. Пришла в трактир, и сделала сальто. Пришла в трактир, и стала привлекать внимание. Пришла в трактир, чтобы все покупали.

 

Dona Maria do Camboata

Ela chega na venda, ela manda bota

Dona Maria do Camboata

Ela chega na venda e da salto mortal

Dona Maria do Camboata

Ela chega na venda e comeca a gingar

Dona Maria do Camboata

Дона Мария ду камбоата

Эла шега на венда, эла манда бота

Дона Мария ду камбоата

Эла шега на венда э да салту мортал

Дона Мария ду камбоата

Эла шега на венда э комеса а жингар

Дона Мария ду камбоата

 

E Dalila

Далила. Капоэйра приказала ему сказать, а также приказала ему позвать. Я хочу поговорить с Далилой.

 

E Dalila

Ile, Ile, Dalila O

E Dalila

Ile, Ile, Dalila O

Capoeira mandou Lhe dizer

Tambem capoeira mandou lhe chamar

Capoeira mandou Lhe dizer

Tambem capoeira mandou lhe chamar

Quero falar com Dalila, Dalila, Dalila, Dalila

Quero falar com Dalila, Dalila, Dalila, Dalila

E Dalila

Ile, Ile, Dalila O

Э Далила

Лэ, лэ, Далила О

Э Далила

Лэ, лэ, Далила О

Капуэйра мандоу ли дизе

Тамбень капуэйра мандоу ли шама

Капуэйра мандоу ли дизе

Тамбень капуэйра мандоу ли шама

Керу фала ком Далила, Далила, Далила, Далила

Керу фала ком Далила, Далила, Далила, Далила

Э Далила

Лэ, лэ, Далила О

 

E Dona Alice

 

 

Dona Alice nao me pega nao

Nao me pega nao, nao me pega nao

Dona Alice nao me pega nao

Nao me agarre nao me pega nao

Dona Alice nao me pega nao

Nao agarre meu cabelo nao

Dona Alice nao me pega nao

Дона Алиса нау ме пега нау

Нау ме пега нау, нау ме пега нау

Дона Алиса нау ме пега нау

Нау ме агахэ нау ме пега нау

Дона Алиса нау ме пега нау

Нау агахэ ме кабело нау

Дона Алиса нау ме пега нау

 

É de couro de boi

У моего беримбау золотой пояс. И мой атабак с кожей быка

 

Meu berimbau tem cordão de ouro

Meu berimbau tem cordão de ouro

E o meu atabaque

É de couro de boi

O meu atabaque

É de couro de boi

Esse atabaque é feito

É de couro de boi

O atabaque é feito

É de couro de boi...

Мэи беримбау тэнь кордау ди оуру

Мэи беримбау тэнь кордау ди оуру

Э у мэи атабаке

Э де кордау де бои

У мэи атабаке

Э де кордау де бои

Эссе атабаке э фейту

Э де кордау де бои

У атабаке э фейту

Э де кордау де бои...

 

E de ioio, E de iaia

Капоэйра ангола, игра на пляже.

 

E de ioio, E de iaia

Capoeira de Angola, jogar ta na beira do mar

E de ioio!

E de ioio, E de iaia

Capoeira de Angola, jogar ta na beira do mar

Э ди йо йо, Э ди йя йя

Капуэйра ди ангола, жога та на бэйра до мар

Э ди йо йо!

Э ди йо йо, Э ди йя йя

Капуэйра ди ангола, жога та на бэйра до мар

 

E legal, e legal

В данной песне говорится о том, что закон разрешает играть в капоэйру

 

E legal, E legal

Jogar capoeira e uma coisa legal

E legal, E legal

Oi toca berimbau e um negocio legal

E legal, E legal

Eh som da Bahia e um negocio legal

E legal, E legal

Jogar capoeira e tocar berimbau

Э легал, э легал

Жога капуэйра э ума коиза легал

Э легал, э легал

Ои тока беримбау э ум негосиу легал

Э легал, э легал

Сом да баия э ум негосиу легал

Э легал, э легал

Жога капуэйра э токар беримбау

 

E Marinheiro

Эй, моряк, начался прилив. Прилив закончится, главное верь.

 

E Marinheiro

Aguente a maré

Maré vai passar

E só você ter fé

 

A maré só derruba

Quem não acredita

Quem fala não faz

Quem não luta por conquista

 

E nessa correnteza

Eu sóu mais você

E seu dia a dia

Que vai fazer vencer

 

Passando a maré brava

E que nos ensina

E que nos fortalece

Ah da volta por cima

 

Garoa não e tempéstade

Esse e seu mar

Não e qualquer garoa

Que vai te derrubar

 

Lambari de água doce

Se afoga no mar

Então marinheiro

A maré vai passar

Э мариньеру

Агент а марэ

Марэ ваи пассар

Э со восе тер фэ

 

А маре со дерруба

Кень нау акредита

Кень фала нау фаз

Кень нау лута пор конкиста

 

Э несса коррентеза

Эу соу майс восе

Э сеу диа а диа

Ке ваи фазер венсер

 

Пассанду а маре брава

Э ке нос энсина

Э ке нос форталесе

А да волта пор сима

 

Гаруа нау э темпестаде

Эссе э сеу мар

Нау э калкер гаруа

Ке ваи те деррубар

 

Ламбари де агуа досе

Се афога ну мар

Ентау мариньеру

А маре ваи пассар

 

É preto, é preto, é preto oi calunga

 

 

É preto, é preto, é preto, oi Calunga

Capoeira é preto, oi Calunga

É preto, é preto, é preto, oi Calunga

Berimbau é preto, oi Calunga

É preto, é preto, é preto, oi Calunga

O meu mestre é preto, oi Calunga

É preto, é preto, é preto, oi Calunga

Capoeira é preto, oi Calunga

É preto, é preto, é preto, oi Calunga

Eu também sou preto, oi Calunga

É preto, é preto, é preto, oi Calunga...

Э прету, э прету, э прету, ои калунга

Капуэйра э прету, ои калунга

Э прету, э прету, э прету, ои калунга

Беримбау э прету, ои калунга

Э прету, э прету, э прету, ои калунга

У меу местре э прету, ои калунга

Э прету, э прету, э прету, ои калунга

(Слово на выбор) э прету, ои калунга

Э прету, э прету, э прету, ои калунга

Эу тамбень соу прету, ои калунга

Э прету, э прету, э прету, ои калунга...

 

E sacode a poeira

Припев данной песенки при дословном переводе на первый взгляд не имеет смысла: "Отряхни пыль, качайся, качайся, качайся:". Но здесь заложена более глубокая мысль. Если говорить о смысле, то цель этой песни подбодрить игрока, который случайно пропустил удар или оказался на земле благодаря умелой Хаштейра своего Камара. Имеется ввиду то, что, если ты упал, то поднимись, отряхни пыль и продолжай. По этому поводу в Бразилии любят говорить: "Кто бы не шёл по гребню волны, идёт шатаясь", т.е. кто бы не взялся за дело, имеет все шансы его провалить; все мы - люди и имеем право на ошибку. В куплете говорится о беримбао, сделанном из дерева бериба с хорошей тыквой и подаренном музыканту мастером Бимбой. Он вступает в Ходу с широко открытой грудью и поeт ритмы Иуна и Бeнгела, показывая всю силу своего голоса.

 

E sacode a poeira

embalanca, embalanca, embalanca, embalanca

E sacode a poeira

embalanca, embalanca, embalanca, embalanca

Berimbau e feito de beriba,

uma cabeca bem maneira Mestre Bimba que me deu

Entra na roda, abre o peito e sai falando

toca Iuna e banguela mostra o som que deus lhe deu

E sacode a poeira

embalanca, embalanca, embalanca, embalanca

E sacode a poeira

embalanca, embalanca, embalanca, embalanca

Casa de ferreiro espeto de pau

Nao se meta comigo se vai se dar mal

Se me de uma armada

Eu dou uma rasteira

Se nao de na capoeira

Eu dou de berimbau

Camarada

Э сакоде а потейра

Ембаланса, ембаланса, ембаланса, ембаланса

Э сакоде а потейра

Ембаланса, ембаланса, ембаланса, ембаланса

Беримбау э феиту де бериба,

ума кабеса бень манейра местре Бимба ке ме деу

Энтра на рода, абре у пеиту э сай фаланду

тока иуна э бенгела моста у сом ке деуш лье деу

Э сакоде а потейра

Ембаланса, ембаланса, ембаланса, ембаланса

Э сакоде а потейра

Ембаланса, ембаланса, ембаланса, ембаланса

Каса де ферреиру ешпету де пау

Нау се мета комигу се ваи се да ма

Се ме де ума армада

Эу доу ума раштейра

Се нау де на капуэйра

Эу доу де беримбау

Камаранда

 

Eu pisei na folha seca

Беззаботная песенка о том, как шуршат листья, когда по ним идёт кто-нибудь.

 

Eu pisei na folha seca, do fazer xue, xua

Xue, xue, xue, xua

Eu vim fazer xue, xua

Эу писеи на фольа сека, ду фазер шуэ, шуа

Шуэ, шуэ, шуэ, шуа

Эу винь фазер шуэ, шуа

 

Eu sinto um vazio no peito

Пустота в моей груди, беримбау, мне на помощь приди. Приди, приди, приди, беримбау, мне на помощь приди.

 

Eu sinto um vazio no peito

Berimbau vem me ajudar

Vem, vem, vem,

Berimbau vem me ajudar

Эу синту ум вазиу ну пейту

Бэримбау вень ми ажудар

Вень, вень, вень,

Бэримбау вень ми ажудар

 

Eu sou Artes das Gerais

1. Да, это я, я - Артес дас Жераис. Я из группы, где играют легко, бьют наверняка, и мы все друзья. 2. Есть капоэйристы, думающие что они мастера. Они одевают мастерскую корду, разъезжают по разным странам, Показывают прыжки и удары и думают, что хороши. 3. Являясь частью группы хорошей, я каждый день узнаю что-то новое. Если кто хочет познакомиться с нами — приходите и узнайте больше про Артес дас Жераис.

 

Ê eu, eu sou

Sou Artes das Gerais.

Sou do grupo que joga ligeiro

Com golpe certeiro

Em busca da paz.

 

Tem mestre

Que pensa que é mestre

Põe na cintura sua graduação

E sai pelo mundo á fora

Soltando pernando pensando que é bom.

 

Eu faço parte de um grupo bonito

Aonde todo dia eu aprendo mais.

Quem quizer conhecer nosso grupo

Venha fazer parte do Artes das gerais.

Э эу соу

Соу ахчи да жэраис

Соу ду групу ки жога лижейру

Кон гоупи сэхтэйру

Эм буска да пайс

 

Тэйнь мэстри

Ки пэнса ки э мэстри

Пой на синтура суа градуасау

И сай пэлу мунду а фора

Соутанду пэхнанду пэнсанду ки э бом

 

Эу фасу пахчи джи ум групу буниту

Аонджи туду джиа эу апрэнду майс

Кэйнь кизэ коньесэ носу групу

Вэнья фазэ пачи ду ахчи да жэрайс

 

Eu sou angoleiro

Песня игрока капоэйра-Ангола, который гордится тем, что он - анголейро.

 

Eu sou angoleiro

Angoleiro e que eu sou

Eu sou angoleiro

Angoleiro jogador

Eu sou angoleiro

Angoleiro de valor

Eu sou angoleiro

Angoleiro sim sinhor

Eu sou angoleiro

Эу со англейро

Анголейро эй ке соу

Эу со англейро

Анголейро жогадор

Эу со англейро

Анголейро де валор

Эу со англейро

Анголейро синь синьор

Эу со англейро

 

Eu vim de angola

 

 

Eu vim de angola e...

eu vim de angola a...

Eu vim de angola e...

Eu vim de angola a...

Mestre eu venho de longe

Da minha terra natal

Na mala trouxe saudade

E na mao meu berimbau

Coro

Sou um simples capoeira

Nao sei onde vou parar

Ao mestre eu peco licenca

Pra nessa roda eu jogar

Coro

Quem me ensinou

Foi um negro escravo

Que fugio pra nao morrer

Trabalhava noite e dia

Pra o seu senhor enriquecer

Coro

As vezes bate a saudade

Do meu povo em angola

So o jogo da capoeira

E o berimbau que me consola

Coro

Sou jogador de capoeira

Sou poeta cantador

Na mente eu trago lembrancas

E saudade do meu amor

Coro

Эу винь джа ангола э...

Эу винь джа ангола а...

Эу винь джа ангола э...

Эу винь джа ангола а...

Местре эу веньу джи лонжи

Да миньа терра натал

На мала троуше саудадже

Э на мау меу беримбау

Припев

Соу ум симплес капуэйра

Нау сей онде dje парар

Ау местре эу пеку лиценса

Пра несса рода еу жогар

Припев

Кень ме енсиноу

Фои ум негру ешкраву

Ке фугиу пра нау моррер

Трабальява нойте е диа

пра у сеу сеньор енрикесер

Припев

Аз везес бате а саудадже

Ду мей пову ень ангола

Со у жогу да капоэйра

Э у беримбау ке ме консола

Припев

Соу жогадор де капйэйра

Соу поета кантадор

На менте еу трагу лембранкас

Е саудаде ду мей амор

Припев

 

Eu vô dizê a Dendê

 

Dendê, ô Dendê

Dendê, ô Dendê

Dendê de aro amarelo

Dendê de aro amarelo

 

Vai dizê pra Dendê

Sô homem não sô mulhé

Vai dizê pra Dendê

Sô homem não sô mulhé

Дендэ, о дендэ

Дендэ, о дендэ

Дендэ дэ ару амарэлу

Дендэ дэ ару амарэлу

 

Ваи дизе пра дэндэ

Со омэн нау со мулье

Ваи дизе пра дэндэ

Со омэн нау со мулье

 

Foi no clarão da lua

Это было при свете луны,

Когда я увидел, что произошло.

В боях без правил с борцом джиу-джитцу

Победил капоэйрист.

 

Сделал армаду, сделал аштейру,

Мэйя луа и понтейру.

И вот первый раунд выиграл капоэйрист.

У ринга

Местре Ментиринья издавал звуки

Играя на своём беримбау,

И при этом пел Музенза.

 

Foi, foi no clarão da lua

Que eu vi acontecer

Um vale tudo com jiu-jitsu

O capoeira venceu, mas foi!

Foi, foi no clarão da lua

Que eu vi acontecer

Um vale tudo com jiu-jitsu

O capoeira venceu

 

Deu armada e deu rasteira

Meia lua e a ponteira

Logo no primeiro round

Venceu o capoeira

Em baixo do ringue

Mestre Mintirinha vibrava

Tocando seu berimbau

Enquanto a muzenza cantava, mas foi!

 

Foi, foi no clarão da lua

Que eu vi acontecer

Um vale tudo com jiu-jitsu

O capoeira venceu, mas foi!

Foi, foi no clarão da lua

Que eu vi acontecer

Um vale tudo com jiu-jitsu

O capoeira venceu

Фой, фой ну кларану да луа

Кие эу ви аконтесер

Ум валэ туду ком жиу-житсу

У капуэйра венсэу, мас фой!

Фой, фой ну кларану да луа

Кие эу ви аконтесер

Ум валэ туду ком жиу-житсу

У капуэйра венсэу

 

Дэу армада э дэу растэйра

Мейа луа э а понтейра

логу ну примейру хаунд

Венсэу у капуэйра

Энь байшу ду ринкуи

Мэстре Минтиринья вибрава

Токанду сэу беримбау

Энкуанту а музенза кнтава, мас фои!

 

Фой, фой ну кларану да луа

Кие эу ви аконтесер

Ум валэ туду ком жиу-житсу

У капуэйра венсэу, мас фой!

Фой, фой ну кларану да луа

Кие эу ви аконтесер

Ум валэ туду ком жиу-житсу

У капуэйра венсэу

 

Gameleira no chao

 

 

Ben-te-vi jogou

Gameleira no chao

Ben-te-vi jogou

Gameleira no chao

Jogo que eu vi

Gameleira no chao

Jogo jogou

Gameleira no chao

Бень-те-ви жогоу

Жамелейра но шао

Бень-те-ви жогоу

Жамелейра но шао

Жогу ке эу ви

Жамелейра но шао

жого жогоу

Жамелейра но шао

 

Grupo Axe tem dende

С улыбкой на лице, манджингой в теле, ловкостью в ногах. Я горжусь тем, что я капоэрист, что я хитрец (Манджингейро - колдун, волшебник), что я из группы Аше. Капоэйра – это искусство и культура, моя философия и образ жизни. Все, чему я научился, парень, сегодня я передаю тебе. Группа Аше лучшая в капоэйре. В ней есть и борьба, и забава. Они приходят сюда, чтоб посмотреть на тебя. У группы Аше есть денде (Денде - пальмовое масло. Иметь денде означает иметь вес в капоэйре). Они приходят сюда, чтоб посмотреть на тебя. Мачете ударил снизу, сбивая бананэйру. Лучшая группа - это Аше капоэйра. Смотри, лучшая группа - это Аше Капоэйра.

 

Ponho um sorriso no rosto

mandinga no corpo e balanco no pe

sinto orgulho em ser capoeira

eu sou mangingueiro, sou do grupo axe

 

Ponho um sorriso no rosto

mandinga no corpo e balanco no pe

sinto orgulho em ser capoeira

eu sou mangingueiro, sou do grupo axe

 

Capoeira ela e arte e cultura

e minha filosofia e meu jeito de ser

tudo isso foi que eu aprendi

hoje em dia menino eu ensino a voce

 

Ponho um sorriso no rosto

mandinga no corpo e balanco no pe

sinto orgulho em ser capoeira

eu sou mangingueiro, sou do grupo axe

 

O grupo Axe e bamba de Capoeira

tem luta e brincadeira

vem aqui pra voce ver

O grupo axe, ele tem dende

Vem aqui pra voce ver

 

O facao bateu em baixo

derrubando a bananeira

Turma de bamba e o Axe Capoeira

O facao bateu em baixo

derrubando a bananeira

Turma de bamba e o Axe Capoeira

 

Olha ai, turma de bamba,

E o Axe Capoeira

Поньу соризу ну рошту

манжинга ну корпу э балансу ну пэ

синту оргульу энь се капуэйра

Эу соу манжингейру, со ду групу аше

 

Поньу соризу ну рошту

манжинга ну корпу э балансу ну пэ

синту оргульу энь се капуэйра

Эу соу манжингейру, со ду групу аше

 

Капуэйра ели арте э култура

Э минья философиа э меу жейту де сэ

туду иссу фои ке эу апренди

Оже ень диа менину эу инсину а восэ

 

Поньу соризу ну рошту

манжинга ну корпу э балансу ну пэ

синту оргульу энь се капуэйра

Эу соу манжингейру, со ду групу аше

 

У групу аше э бамба де капуэйра

тень лута э бринкадейра

Вень акуи пра восэ вэ

У групу аше, иле тень денде

Вень акуи пра восэ вэ

 

У факау батеу ень байшу

деррубанду а бананэйра

Турма де бамба э у аше капуэйра

У факау батеу ень байшу

деррубанду а бананэйра

Турма де бамба э у аше капуэйра

 

Ольа аи, турма де бамба,

Э у аше капуэйра

 

Gunga e meu

Песня мальчика, которому отец, местре подарил Беримбау-Гунга. "Гунга мой, я его никому не отдам", - поёт он.

 

Gunga e meu, gunga e meu

Gunga e meu eu nao dou a ninguem

Gunga e meu, gunga e meu

Gunga e meu foi papai que me deu

Gunga e meu, gunga e meu

Gunga e meu como mestre me deu

Gunga e meu, gunga e meu

Гунга мей, гунга мей

Гунга мей еу ноо доу э нингень

Гунга мей, гунга мей

Гунга мей фой папаи ке ме дэу

Гунга мей, гунга мей

Гунга мей кому местре ме деу

Гунга мей, гунга мей

 

Iaia Ioio

 

Quando meu mestre se foi

Toda Bahia chorou

Iaiá Ioiô

Iaiá Ioiô

Iaiá Ioiô

Menino com quem tu apprendeu

Menino com quem tu apprendeu

Aprendeu a jogar capoeira aprendeu

Quem te ensinou já morreu

Quem te ensinou já morreu

O seu nome está gravado

Na terra onde ele nasceu

Salve o mestre Bimba

Salve a Ilha de Maré

Salve o mestre quem me ensinou

a mandinga de bater com o pé

Iaiá Ioiô

Iaiá Ioiô

Iaiá Ioiô

Mandingueiro

cheio de malevolência

Era ligeiro meu mestre

Jogava conforme a cadência

do bater do berimbau

Salve o Mestre Bimba

Criador da Regional

Salve o Mestre Bimba

Criador da Regional

Iaiá Ioiô

Iaiá Ioiô

Iaiá Ioiô

Aprendeu Meia-Lua aprendeu

Martelo e Rabo de Arraia

Jogava no pé da ladeira

Muitas vezes na beira da praia

Salve São Salvador

Salve a Ilha de Maré

Salve o mestre quem me ensinou

a mandinga de bater com o pé

Iaiá Ioiô

Iaiá Ioiô

Iaiá Ioiô

Quando meu mestre se foi

Toda Bahia chorou

Iaiá Ioiô

Iaiá Ioiô

Iaiá Ioiô

Куанду мэй местри сэ фои

Тода Баия шороу

Иаиа Иоио

Иаиа Иоио

Иаиа Иоио

Менину конь кень ту апрэндэу

Менину конь кень ту апрэндэу

Апрэндэу а жогар капуэйра апрэндэу

Кень ти энсиноу жа морреу

Кень ти энсиноу жа морреу

У сэу номи ешта граваду

На терра онди эли нассэу

Салвэ у местри Бимба

Салвэ а ильа ди марэ

Салвэ у местри кень ми энсиноу

а маджинга ди батэр конь у пэ

Иаиа Иоио

Иаиа Иоио

Иаиа Иоио

манджингеиро

шейо джи малеволенсиа

Эра лигеиру мэи местри

Жогава конформи а каденсиа

ду батер ду беримбау

Салвэ у местри Бимба

Криадор да режионал

Салвэ у местри Бимба

Криадор да режионал

Иаиа Иоио

Иаиа Иоио

Иаиа Иоио

Апрендэу мейа-луа апрендэу

Мартэлу э рабу ди арраиа

Жогава ну пэ да ладэйра

Муйтас везес на беира да праиа

Салвэ сау салвадор

Салвэ а илья де марэ

Салвэ у местри кень ми енсиноу

а манджинга ди батер конь у пэ

Иаиа Иоио

Иаиа Иоио

Иаиа Иоио

Куанду меу местри си фои

Тода Баия шороу

Иаиа Иоио

Иаиа Иоио

Иаиа Иоио

 

Ingazeira o Inga

Песня про район штата Пернамбуку, называемый Ингазейра.

 

O Inga na Ingazeira,

Ingazeira O Inga

Cantador de natureza

Ingazeira O Inga

E uma fruta brasileira

Ingazeira O Inga

Vou cantando a capoeira

Ingazeira O Inga

Deu au e deu rasteira

Ingazeira O Inga

Deu armada deu ponteira

Ingazeira O Inga

Tem mulher na capoeira

Ingazeira O Inga

Quero ver voce jogar

Ingazeira O Inga

Tudo mundo Parana

Ingazeira O Inga

Eu quero ver voce cantar

Ingazeira O Inga

Se voce quiser me ver

Ingazeira O Inga

Bote seu navio no mar

Ingazeira O Inga

Ja comece navigar

Ingazeira O Inga

Camarao e peixe bom

Ingazeira O Inga

Pra quem sabe preparar

Ingazeira O Inga

No azeite de dende

Ingazeira O Inga

Pra comer no vatapa

Ingazeira O Inga

Se quise saber meu nome

Ingazeira O Inga

Nao precisa perguntar

Ingazeira O Inga

Sou Montanha cantador

Ingazeira O Inga

Nessa roda animada

О инга на Ингазеэйра,

Игразейра о Инга

Кантагор де натуреза

Игразейра о Инга

Э ума фрута бразильэра

Игразейра о Инга

Воу кантаду а капуэйра

Игразейра о Инга

Дэу ау э деу хаштейра

Игразейра о Инга

Дэу армада дэу пантэйра

Игразейра о Инга

Тень мульер на капуэйра

Игразейра о Инга

Керу вер восэ жога

Игразейра о Инга

Тудо муду Парана

Игразейра о Инга

Эу керуу вер восэ кантар

Игразейра о Инга

Сэ восэ куизэр ми вер

Игразейра о Инга

Боте сеу навиу но мар

Игразейра о Инга

Я комес навигар

Игразейра о Инга

Камарау е пейше бонь

Игразейра о Инга

Пра кень сабе препарар

Игразейра о Инга

Но азете де денде

Игразейра о Инга

Пра комер но ватапа

Игразейра о Инга

Сэ кизе сабер меу номе

Игразейра о Инга

Нау пресиза пергунтар

Игразейра о Инга

Соу Монтанья катагор

Игразейра о Инга

Несса рода анимада

 

Joga com o menino

 

 

Joga com o menino

Que ele é bom, é bom de mais

Joga com o menino

Que ele tomba mais não cai

 

Joga com o menino

Que ele é bom, é bom de mais

Joga com o menino

Que ele tomba mas não cai

Жога конь у менину

Ке ели э бом, э бом де маис

Жога конь у менину

Ке ели томба мас нау каи

 

Жога конь у менину

Ке ели э бом, э бом де маис

Жога конь у менину

Ке ели томба мас нау каи

 

Jogo da benguela é mandingada

Игра бенгелы колдоваская, "В ней много денде (кокосового масла)!". Капоэйрист, играй колдовскую бенгелу. Сорви кокос поднявшись на эту пальму, "чтоб сделать кокаду (сладось из кокоса)!" Сорви кокос поднявшись на эту пальму "Чтоб сделать кокаду!"

 

Oi o jogo da benguela é mandingada

Com muito dendê!

Eee joga uma benguela mandingada, capoeira

Com muito dendê!

Oi sobe no coqueiro tira coco

Pra fazer cocada!

Sobe no coquero tira coco oiaia

Pra fazer cocada!

Ой у жогу да бэнгэла э маджингада

Ко муйту дэндэ

Эээ жога ума бэнгэла мадджингада капуэйра

Ко муйту дэндэ

Ой суби ну кокэйру чира коку

Пра фазэ кокада

Суби ну кокэйру чира коку ойяя

Пра фазэ кокада

 

Jogo de Dentro

Играй ближе, играй дальше, - так переводится первая строчка этой песни. Она посвящена красоте капоэйры стиля Ангола.

 

Jogo de dentro, jogo de fora

Jogo bonito esse jogo de Angola

Jogo de dentro, jogo de fora

Jogo bonito Berimbau e viola

Jogo de dentro, jogo de fora

Jogo de dentro e o jogo de Angola

Jogo de dentro, jogo de fora

Valha me Deus Minha nossa senhora

Жогу ди дентро, жога ди фора

Жогу бониту есе жогу ди ангола

Жогу ди дентро, жога ди фора

Жогу бониту беримбау э виола

Жогу ди дентро, жога ди фора

Жогу ди дентро е у жогу ди ангола

Жогу ди дентро, жога ди фора

Валья ми деус минья носса сеньора

 

Jogue comigo muito cuidado

Слушайте меня очень внимательно. Мы только что оттуда где плохое воспитание. Если вы не бьете, я тоже вас не толкаю. Это игра в Анголе, мой друг. Будь хитрым, но не будь злым.

 

Jogue comigo muito cuidado

Voce so apanha se for malcriado

Jogue comigo muito cuidado

Se voce nao bater eu tambem nao lhe bato

Jogue comigo muito cuidado

E o jogo de Angola, meu camarado

Jogue comigo muito cuidado

Seja manhoso, mas nao seja malvado

Жогу комиго муито куидадо

Восе со апанья сэ фо малкриадо

Жогу комиго муито куидадо

Сэ восе нау батер еу тамбень нау ль бато

Жогу комиго муито куидадо

Э у жогу де Ангола, мэй камарадо

Жогу комиго муито куидадо

Сэйя маньозо, мас нау сэйя малвадо

 

La em cima

Там наверху хорошо видно. В руке мое беримбау. Там наверху луна для путешественников, там внизу лодка, чтобы плавать

 

La em cima da vista boa

Ai-ia-ia-a

Com o meu berimbau no mau

Ai-ia-ia-a

La em cima tem a lua

Para viajar

La em baixo tem um barco

Para navegar

Ла ень сима да виста боа

Ай-йа-йа-йа

Сонь у меу беримбау ну мау

Ай-йа-йа-йа

Ла ень сима тень а луа

Пара виажар

Ла ень байшу тень ум барко

Пара навежар

 

Le le le baiana

"Баяна подала мне знак, что время танца на карнавале, игры в капоэйра: Ангола и режионал."

 

A baiana me pega

Me leva pro samba

Eu sou do samba

Eu vim samba

Le le le baiana

Minha baiana que deu o sinal

Le le le baiana

Pra' dancar o carnaval

Le le le baiana

Tambem jogar capoiera

Le le le baiana

Angola e regional

Le le le baiana

А баиана ме пегаa

Ме лева про самба

Эу соу до самба

Эу винь самба

Ле ле ле баиана

Миньа баиана ке деу у синал

Ле ле ле баиана

Пра дансар у карнавал

Ле ле ле баиана

Тамбень жогар капуэйра

Ле ле ле баиана

Ангола э режионал

Ле ле ле баиана

 

Luanda é meu boi

"Тереза сидя поет, Далила танцует самбу. Они в порту, в Баия. У них нет ни лэ-лэ, нет ничего. У них нет ни лэ-лэ, ни ла-э-ла! О-ла-э-ла-э-ла! О-лэ-лэ..."

 

Luanda é meu boi,

Luanda é para

Tereza canta sentado

Oi Marina samba de pè

La no cais da Bahia

Na roda de Capoeira

Não tem lêlê não tem nada

Oi, não tem lêlê nem lala

Oi laê laê la

Oi lêlê

Oi lae lae la

Oi lêlê

La-lae, la-lae, la-lae, o-lae-la

La-lae, la-lae, la-lae, o-lae-la

Oi lêlê

La-lae-la

Oi lêlê

La-lae-la

Луанда э меу бои,

Луанда э пара

Тереза канта сентаду

Ои Марина самба де пэ

Ла ну каиз де баия

На рода де капуэйра

Нау тэнь ле-ле нау тень нада

Ои, нау тэнь ле-ле нэнь ла-ла

Ои лаэ ла ла

Ои лэ-лэ

Ои лаэ ла ла

Ои лэ-лэ

Ла-лаэ, ла-лаэ, ла-лаэ, у-лаэ-ла

Ла-лаэ, ла-лаэ, ла-лаэ, у-лаэ-ла

Ои ле-ле

Ла-лаэ-ла

Ои ле-ле

Ла-лаэ-ла

 

Luta e brincadeira

Бем-ти-ви лети (птичка) лети, отпусти лететь. Что за звук, что за искусство борьбы и забавы. Что за чудесная рода - это Аше Капоэйра. В каждом звуке, в каждом ритме в каждой жинге - есть стиль игры

 

Bem-te-vi vuo, vuo

Bem-te-vi vuo, vuo

Deixa voar

La laue laue laue laua

E la laue laue

La laue laue laue laua

Que som o que arte e essa

De luta e brincadeira

Que roda maravilhosa e essa

e o Axe capoeira

Em cada som,

em cada toque

Em cada ginga,

tem um estilo de jogo

Em cada som,

em cada toque

Em cada ginga,

tem um estilo de jogo

Laue laue la

La laue laue laue laua

E la laue laue

La laue laue laue laua

E laue la, e laue la

Бень-те-ви вуо, вуо

Bem-te-vi vоou, vоou

Дейша воа

Ла лауэ лауэ лауэ лауа

О ла лауэ лауэ

Ла лауэ лауэ лауэ лауа

Ке сом у ке арте э есса

ди лута бринкадейра

Ке рода маравильоса э есса

у аше капуэйра

Ень када сом,

ень када токе

Ень када жинга,

тень ум ештилу де жогу

Ень када сом,

ень када токе

Ень када жинга,

тень ум ештилу де жогу

Лауэ, лауэ ла

Ла лауэ лауэ лауэ лауа

О ла лаэ лаэ

Ла лауэ лауэ лауэ лауа

О лауэ ла, у лауэла

 

Malandragem (Professor Capu)

Хитрость

Хитрость рождается здесь,

В момент, когда заканчивается рода,

Если мой местре скажет «Иеее»

Или зазвучит ритм кавалария.

Капоэйра — это древнее искусство

Созданное рабами

Скажи, ну какой же бразилец

Хоть чуть-чуть не хитрец?

 

Ои хитрец, е хитрец

Капоэйра. В Баие. На холме. Хитрость

 

Притворяюсь, что иду — но не двигаюсь

Зверь приходит — а я прикидываюсь мертвым

Если дела станут хуже,

Я попрошу Господа о помощи

Я вхожу (в роду) и выхожу невредимым

Прыгаю и стелюсь по полу, не поскользнувшись

Хвала создателю этого колдовства

Хитрец, который придумал жингу и хитрость

 

Солнце нагревает землю

Будь спокойна, дождь остудит

Выражение лица девушки

Знающей, что это – моя судьба

Бью сильно и быстро

Будь осторожен поднимаясь

Беримбау запел свою песню

И сердце несёт меня вверх.

 

Malandragem só sai daqui

Quando essa roda acabar

Se o meu mestre disser Iê

Ou se Cavalaria tocar

Capoeira é antiga arte

Foi o negro inventando

Me diga quem é brasileiro

E não tem um pouco de malandro

Malandragem

 

Oi malandro, é malandro

Capoeira

Oi malandro, é malandro

Na Bahia

Oi malandro, é malandro

Na ladeira

Oi malandro, é malandro

Malandragem

Oi malandro, é malandro

 

Ê, finge que vai mas não vai

Bicho vem e eu me faço de morto

Mas se a coisa apertar

Pra Deus eu peço socorro

 

Entro e saio sem me machucar

Subo e desço sem escorregar

Vou louvando o criador da mandinga

O malandro que inventou a ginga

E a malandragem

 

/coro/

 

O sol faz o chão esquentar

Calma moça, chuva vem esfriar

Expressão do rosto da menina

Ao saber que essa é a minha sina

 

Bato forte não devagar

Cuidado quando se levantar

Berimbau já fez sua cantiga

Coração me impulsa pra cima

E a malandragem

Малалдражень со сай даки

Куанду есса рода асабар

Сэ у меу местре дизер и-е

Оу сэ кавалария токар

Капуэйра э антига арчи

Фои у негро инвентаду

Ме дига кень э бразильэру

Э нау тэнь ум пусу ди маландру

Маландражень

 

Ой маландру, э маландру

Капуэйра

Ой маландру, э маландру

На Баия

Ой маландру, э маландру

На ладэйра

Ой маландру, э маландру

Маландражень

Ой маландру, э маландру

 

Э, финчи ке ваи мас нау ваи

Бичу вень эу мэ фасу морту

Мас сэ а коиза апертар

Пра деус эу песу сокорру

 

Энтру э саиу сэнь ми машукар

Субу э десу сень эскоррежар

Воу луванду у криадор да маджинга

У маландру ке инвентоу а жинга

Э а маландражень

 

/Припев/

 

У сол фаз у шау ешкентар

Калма моса, шува вень ешфриар

Эшпресау ду росту да менина

А у сабер ке эсса э а миньа сина

 

Бату форчи нау дивагар

Куйдаду куанду сэ левантар

Беримбау жа фез суа кантига

Корасау ме импулза пра сима

Э а маландражень

 

Mandei Benzer

Я попросил благословения. Я играл на моем беримбау, когда струна лопнула. Это был плохой знак, но я не хотел в это верить. Каждый раз когда я играл на беримбау, и струна снова ломалась, я относли мой беримбау в часовню для благословления и просил у Сау Бенту от зла защитить меня. Попросил благословения моему беримбау в часовне. Я просил Сау Бенту благословить, я просил Сау Бенту защитить. Я просил Сау Бенту благословить мой беримбау и я буду играть.

 

Tocava meu berimbau

Quando o arame se quebrou

Era sinal de coisa ruim

Mas eu nao quis acreditar

Toda vez que eu tocava o berimbau

O arame voitava a se quebrar

Eu levei meu berimbau

Numa capela pra benzer

E pedi para Sao Bento

Do mal vim me proteger

Mandei

Mandei, mandei benzer

Mandei benzer meu berimbau na capela

Mandei (2x)

Eu pedi pra Sao Bento

Benzer

Eu pedi pra Sao bento

Guardar

Eu pedi pra Sao Bento

Benzer

Meu berimau eu vou tocar

Токава мэу беримбау

Куанду у арамэ сэ кеброу

Эра синал ди койза руй

Маз нау киз акредита

Тода вез эу токава у беримбау

У арамэ войтава сэ кебрар

Эу ливей меу беримбау

Нума капэла пра бензе

Э педи пара Сау Бэнту

Ду мал вим ми протеже

Мандей

Мандей, мандей бензе

Мандей бензэ мей беримбау на капела

Мандей (2x)

Эу педи пра Сау Бэнту

Бензе

Эу педи пра Сау Бэнту

Гуада

Эу педи пра Сау Бэнту

Бензе

Меу беримбау эу воу тока

 

Mare mare

Марэ Марэ Я пришел с острова Маре Я хочу играть с тобой. Капоэйра Ангола. Черно-старому стилю научили меня. Во дворе Сензалы. О смотрите на игру мандинго. Африка научила меня. Капоэйра для меня.

 

Mare mare

Vim de ilha de Mare

Mare mare

Quero contigo jogar

Mare mare

Capoeira de Angola

Mare mare

Preto-velho me ensinou

Mare mare

No terreiro da senzala

Mare mare

Olha o jogo da mandinga

Mare mare

Africano me ensinou

Mare mare

Capoeira de valor

Марэ марэ

Винь де илья де марэ

Марэ марэ

Керу контиго жога

Марэ марэ

Капуэйра де ангола

Марэ марэ

Прэто-вельо ме енсиноу

Марэ марэ

Но терейра да сензала

Марэ марэ

Ольа жогу да манджинга

Марэ марэ

Африкано ме енсиноу

Марэ марэ

Капуэйра де валор

 

Marimbondo Marimbondo (Pelo Sinal)

 

 

Marimbondo marimbondo

Pelo sinal

Marimbondo me mordeu

Pelo sinal

Oi me mordeu foi no umbigo

Pelo sinal

Mas se fosse mais prà baixo

Pelo sinal

O mundo estava perdido

Pelo sinal

Marimbondo que è danado

Pelo sinal

Marimbondo è venenoso

Pelo sinal

Марибонду марибонду

Пелу синал

Марибонду ме мордеу

Пелу синал

Ои ме мордеу фои ну имбигу

Пелу синал

Мас се фоссе маис пра баишу

Пелу синал

У мунду ештава пердиду

Пелу синал

Марибонду ке э данаду

Пелу синал

Марибонду э вененозу

Пелу синал

 

Marinheiro só

Я - моряк. Я не здешний, у меня нет любви. Я родом из Баии, из Сальвадора. Эй! Моряк, моряк, кто тебя научил плавать? Это было крушение корабля, это было волнение моря. Вот он возвращается. Он плывет так быстро, красиво одетый, весь в белом и в фуражке

 

Eu não sou daqui

Marinheiro só

Eu não tenho amor

Marinheiro só

Eu sou da Bahia

Marinheiro só

De São Salvador

Marinheiro só

Oi marinheiro, marinheiro

Marinheiro só

Quem te ensinou a nadar

Marinheiro só

Ô foi o tombo do navio

Marinheiro só

Ô foi o balanço do mar

Marinheiro só

Lá vem, lá vem

Marinheiro só

Ele vem façeiro

Marinheiro só

Todo de branco

Marinheiro só

Com seu bonezhino

Marinheiro só

Oi marinheiro, marinheiro...

Marinheiro só...

Эу нао соу даки

Мариньейру со

Эу нао теньу амор

Мариньейру со

Эу соу да Баия

Мариньейру со

Джи сау саувадор

Мариньейру со

Ои, мариньейру мариньейру

Мариньейру со

Кень те енсиноу а надар

Мариньейру со

У Фуи у томбу ду навиу

Мариньейру со

У Фуй у балансу ду ма

Мариньейру со

Ла вень, ла вень

Мариньейру со

Эле вень фасейру

Мариньейру со

Тоду джи бранку

Мариньейру со

Кум сэу бонезинью

Мариньейру со

Ои, мариньейру мариньейру...

Мариньейру со...

 

Meia hora so

 

 

E meia hora so

Para jogo terminar

E meia hora so

Jogo ali que eu jogo la

E meia hora so

Capoeira pode matar

E meia hora so

Camarada muito cuidado

E meia hora so

Que e pra nao se machcar

E meia hora so

Э мэйя ора со

Пара жогу терминар

Э мэйя ора со

Жогу али ке эу жогу ла

Э мэйя ора со

Капуэйра подэ матар

Э мэйя ора со

Камарада муйту куидаду

Э мэйя ора со

Ке пра нау се машкар

Э мэйя ора со

 

Menina venha comigo

Девушка, пошли со мной. Девушка, пошли со мной. Девушка, будь внимательна, почему ты такая злая, и ударила (раштейрой) прямо в мое сердце. В роде капоэйры, я уже играл, уже падал и поднимался, но когда речь идет о любви, это трудно объяснить. И когда ты попадаешь мне в сердце, после этого трудно поднятьcя. Но капоэрист – это сила. Он не боится встретить смерть. Не боится бури, ветра или грома. Но единственное, с чем он не может справиться – это презрение и одиночество. Ничего нет у меня в этом мире. Нет даже места, где жить, кроме старого мукáмбу (мукамбу – название жилищ в Бразилии или Африке, хрупкой постройки, сделанных руками, как правило, из соломы, листьев пальмы кокосового ореха, сахарного тростника), в котором мы могли быть вдвоем, и где я бы пел с тобой, чтобы только ты это слышала.

 

Oi menina venha comigo

Menina presta atenção

Como você é malvada

Deu rasteira no meu coração

Na roda da capoeira

Já joguei já cai me levantei

Mas quando se fala de amor

É dificil de explicar

É quando se toma rasteira

É dificil de levantar

Coro

Mas o capoeira é forte

Da morte tem medo não

Nem teme a tempestade

Ventánia ou trovão

Mas que ele não auguenta

É despreso e solidão

Coro

Nada eu tenho nesse mundo

A não ser a onde morar

Tenha o meu mucambo velho

Que deu pra nos dois ficar

Lá eu vou cantar cantigas

Só pra você escutar

Coro

У, Менина вэнья комигу

менина прэста атэнсау

кому восэ э малваду

дэй раштэйра ну мэу корасау

На рода де капуэра

Жа жогэ жакаи ли лэвантэи

маш кванду се фала де амо

Э дифисиу де ешпликар

Э куанду се тома раштэйра

Э дифисиу де левантар

Припев

Майз у капуэра форти

Ди морти тэнь мэду нау

Yэм тэнь а тэмпестади

Вэнтания о трову

Майз у кели нау агуэнта

Э диспрэсу э солидау

Припев

Нада эу тиньа нэсу мунду

А нау сер а онде морар

Теньа у мэу мукамбу вэлью

Куэ дэу пра нос доис фикар

Ла эу во кантар кантигас

Со пра восэ эскутар

Припев

 

Mercado Modelo

 

Quando chego no Mercado Modelo, Modelo

Na festa do amanhecer

A morena começa a chamar

Perguntando, negão que vai fazer

Eu sou Capoeira

E Maculêlê

 

La, la, lauá

La, la, lauê

Lauê

La, la, lauá

La, la, lauê

Куанду шегу ну меркаду, моделу, моделу

На фиеста ду аманьесер

А морена комеса а шамар

Перкунтанду, негау ке ваи фазер

Эу соу капуэйра

Э макулеле

La, la, lauá

La, la, lauê

Лауэ

Ла, ла, лауа

Ла, ла, лауэ

 

Meu berimbau tem cordão de ouro

 

 

Meu berimbau tem cordão de our

E o meu atabaque

É de couro de boi

E o meu atabaque

É de couro de boi

E o meu atabaque

É de couro de boi

E o meu atabaque

É de couro de boi

Мэй беримбау тэнь кордау ди оу

Э у мей атабаке

Э ди коуру ди бои

Э у мей атабаке

Э ди коуру ди бои

Э у мей атабаке

Э ди коуру ди бои

Э у мей атабаке

Э ди коуру ди бои

 

Meu Besouro

Теперь я знаю, кто убил моего Безору (Безору – известный в истории капоэрист). Ой зум-зум-зум, Безору из Кордау ди Ору.

 

Agora eu sei quem

mataram o meu Besouro

o zum-zum-zum

Besourinho Сordão De Ouro

Agora eu sei quem

mataram o meu Besouro

o zum-zum-zum

Besourinho Сordão De Ouro

Besourinho Besourinho

Сordão de ouro

Besourinho Besourinho

Сordão de ouro

Агора эу сей кень

Матарам у меу Безору

У зум-зум-зум

Безоринью кордау ди оуру

Агора эу сей кень

Матарам у меу Безору

У зум-зум-зум

Безоринью кордау ди оуру

Безоринью Безоринью

Кордау ди оуру

Безоринью Безоринью

Кордау ди оуру

 

Meu mestre quer ver você balancar

"Мой местре хочет видеть как ты двигаешься." Эта уникальная борьба времен Макулеле. Этот головокружительный танец никогда не умрет (не будет забыт). Ресифе (город, где родился Местре Баррао (Barrao)), Рио ди Жанейро, Сан-Паулу и Парана. Капоэйра открыта для тех, кто хочет играть. Мой местре хочет видеть, как ты двигаешься. Мой местре хочет видеть, как ты двигаешься. Ангола, анголейро, бенгела, реджионал. Приглашение (в игру) другу...

 

Luta, que era o maculêle

Virou dança para nao morrer...

Capoeira cruzeiro cerrado

Roda aberta pra quem quer jogar

O meu mestre quer ver você balancar

O meu mestre que ver

O meu mestre quer ver você balancar

O meu mestre que ver

O meu mestre quer ver você balancar

Angola, angoleiro, benguela e regional

Chamada para camara

Angola, angoleiro, benguela e regional

Chamada para camara

Лута ке эра у макулеле

Вироу данса пара нау морер...

Капуэйра крузэйру керраду

Рода аберта пра кень ке жога

У меу мештре ке ве восэ баланса

У меу мештре ке ве

У меу мештре ке ве восэ баланса

У меу мештре ке ве

У меу мештре ке ве восэ баланса

Ангола, анголейру, бенгела э режионал

Шамада пара камара

Ангола, анголейру, бенгела э режионал

Шамада пара камара

 

[Variante 2]

 

Meu mestre quer ver voce balancar

Uma luta, que era o maculêle

Virou dança para nao morrer...

Recife, Rio de Janeiro, Sao Paolo e Parana

Capoeira tem roda aberta pra gente joga

O meu mestre quer ver você balancar

O meu mestre quer ver você balancar

Angola, angoleiro, benguela e regional

Chamada para camara

 

[Вариант 2]

 

Меу мештре ке ве восэ баланса

Ума лута ке эра у макулеле

Вироу данса пара нау морер

Ресифе, рио ди жанейру, сан-паулу э парана

Капоэйра тей хода аберта пра женте жога

У меу мештре ке ве восэ баланса

У меу мештре ке ве восэ баланса

Ангола, анголейру, бенгела э режионал

Шамада пара камара

 

Moleque é tu

Малыш - это ты.

 

(Oi) É tu que é moleque

Moleque é tu

É tu que é moleque

Moleque é tu

Cala boca, moleque

Moleque é tu

Oi que eu te bato, moleque

Moleque é tu

Eu te pego, moleque

Moleque é tu

Te castigo, moleque

Moleque é tu

Conforme a razão

Moleque é tu

Oi aqui tá o moleque

Moleque é tu

Quem me chamou de moleque

Moleque é tu

Eu te derrubo, moleque

Moleque é tu

Eu te jogo no chão

Moleque é tu

É você que é moleque

Moleque é tu

(Ои) Э ту ке э молеке

Молеке э ту

Э ту ке э молеке

Молеке э ту

Кала бока, молеке

Молеке э ту

Ои ке эу те бату, молеке

Молеке э ту

Эу те пегу, молеке

Молеке э ту

Те кастигу, молеке

Молеке э ту

Конформэ а разау

Молеке э ту

Ои акуи та у молеке

Молеке э ту

Кень мэ шамоу де молеке

Молеке э ту

Эу те дехубу, молеке

Молеке э ту

Эу те жогу ну шау

Молеке э ту

Э восе ке э молеке

Молеке э ту

 

Mulher na roda

Женщина в роде. Женщина в роде не для украшения, женщина в роде для того, чтобы учить. Она тренируется с усердием и уважает учителя показывая учтивость и свою ценность. Уже прошло то время, когда она только играла на пандейру, хлопала в ладоши и пела в хоре для того, чтобы приносить пользу. Ей не нужно уступать место, потому что она свое место заслужила. Сегодня хорошо петь в роде может не только ведущий.

 

Mulher na roda

Não é pra enfeitar

Mulher na roda

É pra ensinar

Mulher na roda

Não é pra enfeitar

Mulher na roda

É pra ensinar

Ê, ela treina com destreza

E respeita o educador

Mostrando delicadeza

E também o seu valor

Coro

Já passou aquele tempo

Que era só bater pandeiro

Bater palma e cantar coro

Pra poder ganhar terreno

Coro

Não precisa da espaço

Pois ela já conquistou

Hoje cantar bem na roda

Não é só pra cantador

Coro

Мулье на рода

Нау э пра энфейта

Мулье на рода

Э пра энсинар

Мулье на рода

Нау э пра энфейта

Мулье на рода

Э пра энсинар

Э, ела треина конь дестреза

Э респеита у эдукадор

Мостранду деликадеза

Э тамбень у сеу валор

Припев

Жа пассоу агуеле темпу

Ке ера со батер пандейру

Батер палма э кантар кору

Пра подер ганьар террену

Припев

Нау пресиза да эспасу

Поиз ела жа конкистоу

Оже кантар бень на рода

Нау э со пра кантадор

Припев

 

Na Aruanda

"В Аруанде* (Аруанда - в капоэйре это земля свободы, рай, место обитания богов (оришей, предков)". 1-1. Я прибыл из далека, с земель моих предков. Меня заковали, чтоб я не мог вернуться никогда. 1-2. В плавучем доме из дерева, на корабле по морю меня привезли в Бразилию в рабство. 2-1. Наречия жэжи, Конго, Анголы и Наго, народ племени бамтуки (племена на территории Африки, из которых португальские рабовладельцы забирали невольников в рабство в Бразилию), все это в Бразилию пришло. 2-2. Еще культура, история и аше вместе с духами предков и мощью кандомбле.

 

É na Aruanda ê

É na Aruanda

 

Venho de longe,

Terra dos meus ancestrais

Eu fui acorrentado

Pra lá não voltar mais

 

Numa casa de madeira,

Um tumbar flutuante sobre o mar

Assim eu fui trazido

Ao Brasil pra trabalhar

 

Coro

 

E na linguagem jeji,

Сongo, angola e nagô

Veio o povo bamtuque

Que no Brasil chegou

 

Com sua cultura,

Sua história, seu axé

Os mistérios ancestrais

E a força do candomblé

Э на аруанда э

Э на аруанда а

 

Вэнью джи лонжи

Тэхга дуз мэуз ансэстраис

Эу фуи акохгэнтаду

Пра ла нау воута маис

 

Нума каза джи мадэйра

У тумба флутуанчи собри у ма

Аси эу фуи тразиду

Ау бразиу пра трабаля

 

Припев

 

И на лингуажэйнь жэжи

Конгу ангола и наго

Вэию у пову бамтуки

Ки ну бразиу щэго

 

Ко суа кутура

Суа история сэу ащэ

Уз мистэриус ансэстраис

И а фохса ду кандомблэ

 

Nega, nega

"Нега - девушка, уменьшительная и ласкательная форма обращения". Ой нега, постирай мои абада, а то сегодня рода, у моря на берегу. Ой нега, принеси мой беримбау, а то сегодня рода, беримбау треснул. Ой нега, принеси мой агого, а то сегодня рода и Местре Бимба уже там. Ой нега, пожалуйста, хлопай в самбе-джи-роде я приду, если позовешь.

 

Nega, nega, nega, ia ia.

Nega, nega, nega, iô iô.

 

Ô Nega, lava o meu abadá,

Hoje tem roda, tem roda na beira mar.

 

Ô nega, traga o meu berimbau,

Hoje tem roda, meu berimbau se quebrou.

 

Ô nega, traga o meu agogô,

Hoje tem roda, Mestre Bimba já chegou.

 

Ô nega, bate palma por favor,

Em samba de roda, pode me chamar que eu vou.

Нэга нэга нэга йа йа

Нэга нэга нэга йо йо

 

О нэга лава у мэу абада

Ойжи тэйнь хода тэйнь хода на бэйра ма

 

О нэга трага у мэу бэримбау

Ойжи тэйньхода мэу бэримбау си кэбро

 

О нэга трага у мэу агого

Ойжи тэйньхода мэстри бимба жа щэго

 

О нэга батэ паума пуфаво

Эйнь самба джи хода поджи ми щама ки эу во

 

Nega que vende aí

"Ой девушка, что там торгует". Ой там торгует, ой торгует. Продает креветки и рис. Из Мараньяна рис. У нее сейчас спрошу, Где проживает Вальдемар. (Местре Вальдемар)

 

Oi nega que vende aí,

Oi que vende aí, oi que vende aí.

Oi nega que vende aí,

Vende arroz e camarão.

Oi nega que vende aí,

Vende arroz do Maranhão.

Oi nega que vende aí,

Agora vou perguntar,

Oi nega que vende aí,

Onde mora Valdemar.

Ой нэга ки вэнджи аи

Ой ки вэнджи аи ой ки вэнджи ай

Ой нэга ки вэнджи аи

Вэнджи ахос и камарау

Ой нэга ки вэнджи аи

Вэнджи ахос ду мараньяу

Ой нэга ки вэнджи аи

Агора воу пехгунта

Ой нэга ки вэнджи аи

Онджи мора ваудэма

 

Nem tudo que reluz é ouro

 

 

[Variante 1]:

 

 

[Variante 2]:

 

Nem tudo que reluz é ouro nem tudo que balança cai Nem tudo que reluz é ouro nem tudo que balança cai Nem tudo de mundo é malícia nem tudo pensamento é paz Nem tudo de mundo é malícia nem tudo pensamento é paz No giro que o mundo deu colega velho capoeira eu vou jogar No giro que o mundo deu colega velho capoeira eu vou jogar Meu filho toma cuidado assim dizia meu pai Coragem eu ainda tenho de lutar por minha gente ai meu Deus na gerra do Paraguai Cai-cai-cai-cai Capoeira venceu no Paraguai Cai-cai-cai-cai Capoeira balança mais nao cai Cai-cai-cai-cai Capoeira que é bom nao cai Cai-cai-cai-cai Capoeira que é bom nao volta mais

Nem tudo que reluz é ouro

Nem tudo que balança cai

Cai, cai, cai, cai

Capoiera balança mas não cai

Cai, cai, cai, cai

Capoeira de Angola nunca cai

Cai, cai, cai, cai

Só balança mas não cai

Cai, cai, cai, cai...

 

[Variante 2]:

 

Nem tudo que reluz é ouro

Nem tudo que balança cai

Nem tudo que reluz é ouro

Nem tudo que balança cai

Cai cai cai cai

Capoeira balança mas não cai

Cai cai cai cai

Batuqueiro balança mas não cai

Cai cai cai cai

Foi você quem me disse

Que filho de Bimba não cai

Foi você quem me disse

Que filho de Bimba não cai

Cai cai cai cai

Capoeira balança mas não cai

Cai cai cai cai

Batuqueiro balança mas não cai

Cai cai cai cai

 

[Вариант 1]:

 

Нень туду ке релуз э оуру

Нень туду ке баланса каи

Каи, каи, каи, каи

Капуэйра баланса мас нау каи

Каи, каи, каи, каи

Капуэйра джи аногола нунса каи

Каи, каи, каи, каи

Со баланса мас нау каи

Каи, каи, каи, каи...

 

[Вариант 2]:

 

Нень туду ке релуз э оуру

Нень туду ке баланса каи

Нень туду ке релуз э оуру

Нень туду ке баланса каи

Каи, каи, каи, каи

Капуэйра баланса мас нау каи

Каи, каи, каи, каи

Батукейру баланса мас нау каи

Каи, каи, каи, каи

Фои восе кень ми диссе

Ке фильу ди Бимба нау каи

Фои восе кень ми диссе

Ке фильу ди Бимба нау каи

Каи, каи, каи, каи

Капуэйра баланса мас нау каи

Каи, каи, каи, каи

Батукейру баланса мас нау каи

Каи, каи, каи, каи

 

No Mercado Modelo tem acarajé

"На Рынке Модэлу есть акараже." Mercado Modelo — место в Сальвадоре (Salvador - административный центр штата Баия (Bahia) в Бразилии), где в рабовладельческие времена велась торговля невольниками. Ныне это обширный рынок, на котором продаются одежда, изделья из ткани, различные сувениры, музыкальные инструменты, в т.ч. капоэйрские (беримбау, пандейру, атабаки). Acarajé — бразильская уличная еда ("фастфуд").

 

No Mercado Modelo tem acarajé.

No Mercado Modelo tem acarajé.

Oio, Modelo!

Oio, Modelo!

Ну мэркаду модэлу тэйнь акаражэ

Ну мэркаду модэлу тэйнь акаражэ

Ойо модэлу

Ойо модэлу

 

Noite de saudade

1. Сегодня не светит луна в небе, сегодня не играет беримбау, сегодня мой пандейру немой, сегодня молчит мой атабак. 2. Сегодня не пришел мой мастер на роду, не хватало тех, кого не было. Сегодня ни Бимба, ни Паштинья не пришли благословить игрока. 3. Сегодня подойдя к беримау, понимаю, что не чувствую аше. Сегодня сообщество грустит, чувствуя отсутствие Антонио Жакаре (мастер капоэйры).

 

Hoje a lua não brilhou no céu,

Hoje o meu berimbau não tocou,

Hoje o meu pandeiro está mudo,

Hoje meu atabaque não falou.

Lêlêlêlêlê lêlêlêlêlê ôô.

 

Lêlêlêlêlê lêlêlêlêlê ôô.

 

Hoje meu mestre não veio pra roda,

Até quem não é de faltar, faltou

Hoje nem Bimba nem seu Pastinha

Veio pôr a benção seu jogador

Lêlêlêlêlê lêlêlêlêlê ôô.

 

Lêlêlêlêlê lêlêlêlêlê ôô.

 

Hoje agachado ao pé do berimbau

Confesso que não senti aquele axé.

Hoje a comunidade está mais triste

Sentindo a falta de Antônio Jacaré.

Lêlêlêlêlê lêlêlêlêlê ôô.

 

Lêlêlêlêlê lêlêlêlêlê ôô.

Ожи а луа нау брильо ну сэу

Оожи у мэу бэримбау нау токо

Оожи у мэу пандэйру иста муду

Оожи мэу атабаки нау фало

Лэлэлэлэлэлэ лэлэлэлэлэ оо

 

Лэлэлэлэлэлэ лэлэлэлэлэ оо

 

Ожи мэу мэстри нау вэйю пра хода

Ате кэй нау е джи фаута фауто

Оже нэй бимба нэй сэу паштинья

Вэйю пох а бэнсау сэу жогадо

Лэлэлэлэлэлэ лэлэлэлэлэ оо

 

Лэлэлэлэлэлэ лэлэлэлэлэ оо

 

Ожи агащаду ау пэ ду бэримбау

Конфэсу ки нау сэнчи акэли аще

Ожи а комунидаджи иста майс трисчи

Сэнчинду а фаута джи антониу жакарэ

Лэлэлэлэлэлэ лэлэлэлэлэ оо

 

Лэлэлэлэлэлэ лэлэлэлэлэ оо

 

Noite sem lua (Mestre Toni Vargas)

Это была безлунная ночь. Той безлунной ночью я был одинок, шел своей дорогой, своей судьбой, ощущая аромат роз и боль от их шипов. Вдруг сквозь темноту вижу, я знал, что кто-то следит за мной без причины. Настал час смертной битвы. Время убивать или умирать. Бритва прошлась по мне - почти лаская. Кровь моя смешалась с пылью и дорожными камнями. Настал час просить Аше у моего Ориша и вступать в смертный бой. Терять или обретать. Как кобра я ударил, словно кто-то руководил мной. Хороший меа луа - смерть, и битва закончилась. И дальше пошел я в безлунной ночи. Не так-то просто покончить с настоящим капуэйристом. Если ты мне не веришь – жди меня на другой дорожке и хорошенько приготовь свою бритву – я не хожу один

 

Era uma noite sem lua,

Era uma noite sem lua,

Era uma noite sem lua

 

Era uma noite sem lua,

Era uma noite sem lua,

Era uma noite sem lua

 

Oi era uma noite sem lua e eu tava sozinho

Fazendo do meu caminhar o meu próprio caminho

Sentindo o aroma das rosas

E a dor dos espinhos

Coro

De repente apesar do escuro

Olho, eu pude saber

Que havia alguém me espreitando

Sem que nem porque

Oi era hora de luta e de morte

É matar ou morrer

Coro

Oi a navalha passou me cortando

Era quase um carinho

O meu sangue misturou-se ao pó

E as pedras do caminho

Era hora de pedir o axé do meu Orixá

E partir para o jogo da morte

É perder ou ganhar

Coro

Oi eu dei o bote certeiro na cobra

alguém me guiou

Meia lua bem dada é a morte

E a luta acabou

Coro

Oi eu segui pela noite sem lua

Hostórias na algibeira

Não é fácil acabar com a sorte

De um bom capoeira

Coro

Se você não acredita me espere num outro caminho

E prepara bem sua navalha

Eu não ando sozinho

Эра ума нойче сень луа,

Эра ума нойче сень луа,

Эра ума нойче сень луа

 

Эра ума нойче сень луа,

Эра ума нойче сень луа,

Эра ума нойче сень луа

 

Ой эра ума нойче сень луа и эу тава созинью

Фазенду ду мэу каминьа у мэу проприу каминью

Сенчинду у арома дас хосас

И а дор дос эш пиньюс

Припев

Джи хепенче апесар ду эшкуру

Олью, эу пуджи сабе

Ки авиа алгуэнь ми эшпрейтандуo

Сэнь ки нэнь порке

Ой эра ора джи лута э джи морчи

Э мата оу мохер

Припев

Ой а навальа пассоу ми кор(х)танду

Эра куас ум каринью

У мэу санки мис(ш)туроу-си ау по

И ас педрас ду каминью

Эра ора джи педжир у аше ду мэу Ориша

И пар(х)чир пара у жогу да мор(х)чи

Э педер оу ганьар

Припев

Ой эу дей у боче сер(х)тейру на кобра

алгуэнь ми гиоу

Мейа луа бень дада и а мор(х)че

И а лута акабоу

Припев

Ой эу сеги пела нойче сень луа

Ос(ш)ториас на алжибейра

Нау э фасил акабар конь а сор(х)чэ

Джи ум бом капуэйра

Припев

Си восе нау акреджита ми эс(ш)пере нум оутру каминью

И препаре бень суа навальа

Эу нау анду созинью